Písně pro den Pancake: texty ruských lidových písní pro každý den týdne Shrovetide. Lidová píseň "A my jsme čekali na karneval"
Jako každá slovanská dovolená, Shrovetidebez zvláštních písní nemyslitelné. Každý den, který trvá celý týden slavností, jsou tyto písně vlastní - jsou doprovázeny hernami a zábavnými svátky a lidovými svátky. Určitě jste slyšeli skladby na urovnaném úterý mnohokrát folklórních souborů, ale mnozí si stěžují, že si své texty nepamatují. Pomůžeme vám, abyste se naučili zpívat nejslavnější lidová písně.
Ruské lidové písně o týdnu Pancake, texty
V lidových písních týdne Pancake často zpívajíhojnost a není náhodou. Koneckonců, svátek označil rozloučení do zimy v Rusku počátku zemědělského cyklu, který závisel na úspěchu a blahobytu a přežití člověka samotného.
Navštivte nás, karneval,
na širokém nádvoří -
na horách jezdit,
k palačinku v palačinkách,
srdce se smát!
Široký karneval,
Chválíme se ve vás,
Jdeme na horách,
Palačinky jsou přehnané!
Pružina není jaro,
A rozdělil se na zimu
Palačinky pečené,
A ty jsi odmítl.
Šli jsme s přítelkyní,
Sýr byl omítnut sýrem,
Pokrytá palačinkami,
Nahoře s olejem nalil!
Stejně jako v týdnu ropy
Ze stolu platili palačinky,
A sýr a tvaroh -
Všechno létalo pod prahem!
Dívky, máslo přichází!
Kdo nás zahraje?
V Petrushkově dvoře
Sivka zmizí.
Maslenitsa je bílá stonka,
Zůstaňte s námi trochu,
Na týden, na jeden den,
Za hodinu!
Ale hojnost není jen plodnost země, aletaké narození dětí. Proto se v skladebních písních mluví o lásce ao souhlasu v rodině. Za starých časů byly ceremonie nevěsty ženského času na tento svátek, uzavřely závazek. Existují speciální dětské písně.
Gori-gori je jasné, že to nevyjde.
Tady a Susleniki, tady a Masleniki!
Vyšla mladá na novou bránu,
Tady a Susleniki, tady a Masleniki!
Nechte mladé z pravého rukávu,
Tady a Susleniki, tady a Masleniki!
Z pravého rukávu modré holubice.
Tady a Susleniki, tady a Masleniki!
Letíte, létají, moje holubice, vysoká a daleká,
Tady a Susleniki, tady a Masleniki!
Vysoký a daleko, přímo k příteli na verandě.
Tady a Susleniki, tady a Masleniki!
Řekněte svému příteli, aby šel na palačinky,
Tady a Susleniki, tady a Masleniki!
Takže šel do palačinky až do večera před úsvitem.
Tady a Susleniki, tady a Masleniki!
Zpívali do karnevalových a smutných písní. Zima byla vždy obtížná doba, a když to skončilo, naši předkové si pamatovali příbuzné, kteří se nesetkali s pramenem. Palačinky jsou tradičním jídlem slovanského pohřebního stolu. Ale palačinková dovolená je veselá, a proto se v pomstě k Winterovi připraví pohřební pohřeb a spálí se strašák a radost z příchodu jara a nástupu tepla.
Ach, jsi pole kachna,
Pole, pole, pole,
Kde jsi spala noc,
Strávil noc, spal, strávil noc?
"Strávil jsem noc v lese,
U lesa, u lesa, u lesa,
Pod rakish pod bush,
Pod křoví, pod křoví.
Přinesl jsem ti sýr s olejem,
Sýr s olejem, lely, sýrem s olejem.
Ano, zakopal tu díru,
Pohřbít to, lhát, vykopat.
Lie, olej, ano v létě,
Ano, pro létání, létání a létání.
Zatímco bude probíhat nepřetržitý provoz,
Roky, roky, roky ".
Písně o Shrovetide pro každý den, texty
"Setkání": ženy po celý den chodí do domu svých rodičůa pečte palačinky, muži stavějí skluzavky, sněhové pevnosti, vyrábějí a instalují týden plněné palačinky a děti se houpají na houpačce. Čím vyšší je houpačka, tím více bude sklizeň v novém roce!
Dej, Bože, klíč!
Jar otkomkuti.
Zima se zavře.
Zima je na vetch,
Jeden kus.
Jaro na raketoplánu,
A léto je v kočáru.
(každý řádek se opakuje dvakrát)
Pondělí - setkání
A my jsme pozdravili týden Pancake,
Setkali jsme se, setkali jsme se s duší,
Navštívili jsme horu,
Blinom horská lemovaná,
Syr byl naplněn sýrem,
Na horu se nalil olej,
Napojeno, sprchováno, napojeno.
"Flirtování": to je den, kdy všichni navštíví, hrajílegrační hry, léčit palačinky s nádivkou. V tento den jsou nevěsty drženy. Často zajistěte věštění - určit povahu budoucích nápadníků podle toho, co v palačinkách upřednostňují.
Požehnej, matko, na jaře!
Zelený klenutý klenutý!
Na jaře musíte doprovázet zimu!
Zelený klenutý klenutý!
Zavolejte léto, abyste k zimě vykřikli!
Zelený klenutý klenutý!
Pojď, jaro! Pojď, červená!
Zelený klenutý klenutý!
Jarní červená, na co přišlo?
Zelený klenutý klenutý!
Na co přišlo, na co přišlo?
Zelený klenutý klenutý!
Na soshenke, na brouci.
Zelený klenutý klenutý!
Plemeno, jaro, husté žíly!
Zelený klenutý klenutý!
Zhita silné tlusté uši!
Zelený klenutý klenutý!
Tak že obilí z kbelíku, sláma z dříví!
Zelený klenutý klenutý!
K čemu byly koláče na koláč!
Zelený klenutý klenutý!
Koláče na pečení, pivo na pivo!
Zelený klenutý klenutý!
Pivo, které se svaří, jsme zvlněná,
Zelený klenutý klenutý!
Rýsujeme se, abychom se vzali, dám dívky!
Zelený klenutý klenutý!
Na louce se nalévá voda.
Zelený klenutý klenutý!
Ve dvoře jarní vzplanutí!
Zelený klenutý klenutý!
Gurmáni: den jídla a veliká hostina. V tento den, každá matka-in-law, musí nutně krmit svého syna-nejchutnější placky a syn-in-Teschin jíst palačinky, stejně jako „břišní fit,“ a snaží se uklidnit matku, ano, prosím tak, že není naštvaný na něj po dobu jednoho roku.
Stejně jako málá jeden z těchto dnů
Byla jsem v domě své tchyně.
A má tchyně má dvě sestry
Sporák pánů.
Takže jsme se posadili u stolu -
Dali mi můj prostor.
Podívejte se na Egor:
Vzlyká na plotu.
Kočka Vasenka se přiblížila,
Škrábance - kouř šel.
Pes se také přiblížil,
Sniffed a odešel.
A my máme strýčka Tarasa
Chlapec jsem měl spoustu.
A naše tety Tatyana
Vystupuje na záda jako opilce.
A prase se ponořilo,
Dostal jsem se k palačinkám.
Za řekou hoří oheň,
Rodina má bolesti žaludku.
Nad řekou vyšel oheň,
Rodina má oteklé břicho.
Ai, palačinky, palacinky, palačinky,
Palačinky jsou másle.
Babička, babička, babička.
Dorty z palačinek, palačinek -
Horké a zakřivené,
S malinami a třešněmi,
S malinami a třešněmi.
Babička, babička, babička.
Dorty z palačinek, palačinek -
Sladké a chutné,
S houbami a zelím,
S houbami a zelím.
Babička, babička, babička.
Dorty z palačinek, palačinek -
S džemem, se zakysanou smetanou,
Jako babička ruddy,
Jako babička ruddy.
Razgulay: den začátku Velkého karnevalu. Dovolená z rodiny je venku, hlučné hry a slavnosti. V tento den jezdit na kruhových objezdích a skluzavkách, vyrazit na sněhové pevnosti, postavit ohniště, hrát rounely a zpívat speciální karnevalové vánoční koledy.
Čekáme na vás na Vánocích!
Setkáme se s olejovanou palacinkou.
Sýr, med, kalach,
Ano, zelí dort!
Všichni čekáme na Velkou,
Jíte dobře, lidi!
Chůze celý týden,
Jezte všechny zásoby.
A přijde den odpuštění,
Nemůžeme se líně líbat,
Přijďte v neděli -
Požádáme o odpuštění,
Aby jste mohli vzít všechny své hříchy,
S čistým srdcem příspěvek se setkat!
Dnes se radujeme -
Teď, rozloučení zimy,
S koláčky, ano palačinky,
V hluku sladké nepořádek!
Sáňkařská sáňkařská dráha,
Dívčí oči září,
Písně, tance a festivaly
Ach, který den v řadě!
Toto je karneval,
Zázrak - Karneval,
Upřímně vás blahopřejeme
A srdečně zveme:
Všechny obavy,
Přijďte navštívit,
Přímo k naší verandě
Pro nás na karnevalu!
Oh, ty, skřítka vstoupí do dvora,
Široké na dvoře se blížily.
A my se s ní díváme,
A my, červenci, se s ní setkáme.
Oh, vy, týden Pancake, počkejte týden,
Široký, počkejte na další.
Týden palačinky, obávám se půstu,
Široký, obávám se půstu.
Ty, Maslen, požehnání je stále daleko,
Široké, půst je ještě vzdálenější.
"Teschiny Vecherki": V tuto chvíli má moje tchyni navštívit svého zeťskvělý zážitek a zeť-si-v-právo musí osobně pozvat své tchyně k návštěvě předchozího večera. Tento den se nedá chybět, jinak se tchýně může na příští rok přestěhovat na zetě. Mladá milenka pečuje palačinky na jedle, ale zároveň by měla používat kuchyňské nádobí své matky. Předtím, po přijetí pozvání svého zetě, tchyně pošle do svého domu kopečku, smaženou pánev a vařič a tchán - pytel mouky a džbán s olejem.
Stejně jako v týdnu ropy
Palačinky letěly ke stolu!
S teplem, s teplem, z pece,
Všechny rouge, horké!
Karneval, léčit!
Dejte všechny palačinky!
Přiblížení, demontáž,
Nezapomeňte chválit!
Můj šmejda v chatrči zmizel,
Ano, ano, ano, ano, ano, ano, šel jsem do chýše!
Šel jsem ke dveřím a došel ke dveřím.
Ano, ano, ano, ano, ano, ano, dostal jsem se na dveře!
Dostal jsem se ke dveřím a pustil dveře.
Ano, ano, ano, ano, ano, ano, dveře byly propuštěny!
Vypadl jsem na dveře, chalupa se ochladila.
Ano, ano, ano, ano, ano, ano, chalupa chlazená!
Kuma měl sesterského kuchařka, který má palačinky něčím mistrem.
No, ano, no, ano, ano, dobře, pečená trouba je řemeslník!
Pečila palačinky na 4 pánve.
Ano, ano, ano, ano, ano, ano, pro 4 pánve na smažení!
Peče své hromady šest, sedm z nich nejedl.
No, ano, ano, ano, ano, ano, no, sedm z nich nejedí!
Čtyři se posadili u stolu a dali jim milostný prostor.
Ano, ano, ano, ano, ano, ano, dali mému drahému kolegovi prostor!
Podívali se na sebe a palačinky jedli všechno.
No, ano, ano, ano, ano, ano, a palačinky jedli všechno!
Tin-tin-tinka, dát mrknutí!
No, ano, ano, ano, no, dobře, dej mi to mrknutí!
Jak v týdnu oleje, palacinky letěly přímo do vašich úst.
No, ano, ano, ano, ano, ano, dobře, přímo ve vašich ústech palačely!
Ty jsi moje palačinky, palačinky, ty jsi moje palačinky!
Ano, ano, ano, ano, ano, ano, ty jsi moje blýská!
Můj chlapík šel do chýše!
Ano, ano, ano, ano, ano, ano, šel jsem do chýše!
"Zolotkiny sedí-kolo": v tento den se mládí shromažďujespolečnosti, všichni si navzájem dárky a jsou léčeni s palacinkami. Pokud někdo v uplynulém roce vstoupil do manželství, je nutné uspořádat oslavu mladých - pár by měl, stojící na ledovém kopci, líbat, dokud nebude obtěžovat diváky.
Jako v týdnu ropy jsme chtěli placky.
Oh, palačinky, palačinky, palačinky,
Ty jsi můj blinis!
Naše starší sestra vaří palačinky něco jako předák.
Oh, palačinky, palačinky, palačinky,
Ty jsi můj blinis!
Vloží zásobník na tác a nese ji sama na stole.
Oh, palačinky, palačinky, palačinky,
Ty jsi můj blinis!
Hosté, buďte zdraví, pak jsou naše palačinky připraveny.
Oh, palačinky, palačinky, palačinky,
Ty jsi můj blinis!
Plakat cheesecake, zpívat chastooshka dívky.
Každý tancuje a jeho duše se raduje.
Dívky jsou šťastné, chlapci také, polibek všech, jak jen můžeme.
Nechte jaro, červená dívka, i s námi.
Pečte, cum, palačinky, takže byly nádherné.
Nyní maslen týden - můžete jíst příliš mnoho.
Při testování jsou chlapci odhodlaní a při vaření dívky,
Sladké palačinky jsou pečené, dary jsou podávány.
Při rozloučení se celý karneval zapálí.
Zrychlete se rychle, abychom žili šťastnější!
Pro milovníka kapesníku vystupuje chlápek na police.
Pól je pokryt vodou, což je důvod, proč je ledový.
Maslenitsa - bílé nohy, pobyt u nás trochu,
Za týden, za den, za jednu hodinu!
Široký karneval, chlubíme se vám,
Na horách, kde bruslíme, jsou palačinky přehnané!
Jsem připraven jíst 50 maslin na Maslenu.
Kousni je se mnou, pokusím se zhubnout.
Pátá palačinka, kterou jsem jedla, na mě vyrazila sukně.
Chystám si šit sukni, abych jíst znovu palačinky.
"Vidět karneval", zatímco mezi ortodoxními - "Neděle odpuštění". V tento den se slavnosti končí, prvnítýden uprostřed oslavy plněné Maslenitsa spálit, začít hoří kopce z kopců, a ledové skluzavky roztavit požáry. Lidé se navzájem ptají o odpuštění a odpouštějí slyšení nahromaděných za rok.
Široký karneval, co se dostala do sáně?
Nechoď s námi?
Chodil jsem s tebou, teď jsem ve sáňce.
Sang a tančila, jsem nemocná a unavená.
Vtip skončil, staral se o podnikání.
Přesměrujte ananas, abyste šli do želvy,
A odpusť mi, dopřejte si víno.
Podvedeno, drženo, chůze nedala!
Rozloučení, zima je chladná, přijde, léto je červené!
Ach, Maslenitsa, ty podvodník!
Skončil jsem - zmizel jsem!
Karneval, vrať se!
V novém roce se ukažte!
Sbohem, sbohem, náš karneval.
Sbohem, sbohem, náš široký.
Nejste ve středu přišel,
A ne v pátek,
Přišel jsi v neděli,
Celodenní zábavu.
Přijeli jste s dobrým,
S omamným pivem a vínem,
S palačinkami, koláčky
Ano, s kousky.
Palačinky jsou olejované,
Shants jsou rozmazané.
Jdeme z hory od rána do setmění,
A dnes, v neděli,
Naše zábava skončila.
Rozloučení, rozloučení, náš karneval!
A uvítali jsme Maslenitku, viděli jsme to
Drahý, ztracený, ztracený
A jsme pohřbeni v hrobce, pohřbeni
A pošlapali jsme po stropu a pošlapali
Ulehni, Shrove Tuesday, celý rok, celý rok
Za rok vás odkryjeme, vykopáme
A zpátky jsme se vyhnuli a vyrazili
Jsi karneval, želva, želva
Držíme vás dobře, dobře.
(plakat během vypalování vypékaného týdne placky)
Ach, vy, Maslenitsa, ty podvodník!
Naučeno, drženo,
Neudělala to!
Jdi, Winter, spát,
Poslat jaro!
Rozloučení, Karneval [3 krát]
A my jsme čekali na karnevaly, na texty
Nejslavnější lidová písnička je "Ajsme čekali na karneval. " Začátek ve čtvrtek byla vycpaná palačinka seděna v koši vyzdobeném barevnými stužkami nebo sáňkami a byla převzata z domu do domu. Sleziny byly doprovázeny pampelišky, zpívajícími legrační karafiáty oleje. Byli přivítáni s píseň "A my jsme čekali na karneval" a samozřejmě velkoryse ošetřeny palačinkami s různými náplní, koláčkami, tvarohem a vínem.
A čekali jsme na karneval,
A čekali jsme na karneval,
Ay Lyuli!
Šli jsme do kopce,
Šli jsme do kopce.
Ay Lyuli!
Sýr a máslo byly vyňaty,
Sýr a máslo byly vyňaty.
Ay Lyuli!
Sýr se nalial přes kopce,
Syr byl nalit přes sýr.
Ay Lyuli!
Olejové přehlídky,
Prohlídka oleje.
Ay Lyuli!
Ach, jsi karneval, buď silný,
Buď katliva, lyuli, být katliv.
Ay Lyuli!
Kanárské ostrovy letěly,
Kanárky vstoupily.
Ay Lyuli!
Náš kopec byl objeven,
Náš kopec byl objeven.
Ay Lyuli!
Sýry a oleje pecked,
Sýry a oleje hýčkané.
Ay Lyuli!
Ach, ty, Maslenitsa, roztáhni se,
Ano, bílá bříza se drží!
Ay Lyuli!
Ach, řekli, Masliana je sedm let.
A náš olej má sedm dní.
Ay Lyuli!
Šťastná dovolená Maslenitsa, protože jaro je nejlepší čas roku. Hrát hry, jíst palačinky, zpívat písně na Pancake Day, s dovolenou!













